This are the differences between the following specialized terms: machine translation, machine aided translation, multilingual content management and translation technology.
- Machine translation: Sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natural language to another. At its basic level, MT performs simple substitution of words in one natural language for words in another. Using corpus techniques, more complex translations may be attempted, allowing for better handling of differences in linguistic typology, phrase recognition, and translation of idioms, as well as the isolation of anomalies.
- Computer-assisted translation,computer-aided translation or CAT: Is a form of translation wherein a human translator translates texts using computer software designed to support and facilitate the translation process. Computer-assisted translation is sometimes called machine-assisted, or machine-aided, translation.
- Multilingual content management: It contains information, mostly in the form of more or less structured text documents, but potentially also including audio clips, video clips and images.
- Translation: Is the action of interpretation of the meaning of a text, and subsequent production of an equivalent text, also called a translation, that communicates the same message in another language. The text to be translated is called the source text, and the language it is to be translated into is called the target language; the final product is sometimes called the “target text.”
- Wikipedia, 19 May 2008. Retrived: 19 May 2008, 18:04
- Wikipedia, 15 May 2008. Retrived: 19 May 2008, 18:05
- Wikipedia, 7 May 2008. Retrived: 19 May 2008, 18:06
- Wikipedia. Retrived: 19 May 2008, 18:08